Així vos deixe unes correccions per a que li pegueu una ullada.
"Els loismes"
"Como ya he dicho antes, yo nunca me repito"
"Autobiografía de un jamón: - Yo era un cerdo pero me curé -"
"Cuando soy buena, soy buena. Pero cuando soy mala, soy mucho mejor"
"Bienaventurados los "colgaos" porque no necesitan percha"
"A veces me da por pensar..."
4 comentarios:
Fotre, és que teniu una llengua molt complicada! (t'ho dic jo, que penso en castellà, i de vegades no sé com traduir certes coses :P). Al final, quan parles amb la gent et fa vergonya parlar bé (dins de les coses que saps que estan malament, n'hi ha d'altres que les ignoro, és clar), perquè penses que pensaran "mira, aquest parla raro", i si a més parles com els catalans en terres colivenques ja no et dic res :P De totes maneres jo crec que hi ha paraules que amb el temps (no sé quant) seran admeses dins de la llengua: bueno (bé, bo), algo (quelcom), tonto (beneit), i d'altres que ara mateix no recordo, perquè són les dues del matí i no tinc el cap clar. Si és que la llengua la fa el poble, però el problema és posar-nos d'acord de quin poble parlem :P
"Besets pa tots".
Jejeje..
Al poble tenim algunes molt característiques:
"Astò" -> Açò
"Quino" -> Quin (de ahí em van posar el malnom de Pasquino)
Quan estudiava a Alcoi feien burla d´aquestes dos. "La Puri"!
Tu no façes cas de les xarraes de poble, Bunburry, i parla com saps, que ho fas molt be.
Si, jeje, en Alcoi es solten cada una... ahí son únics per a tot, sort que no se m'ha pegat res!. El de la puri em recorda molt a una coneguda, que es super bonica i sempre te a la boca frases del estil: La puri, quina tranca tenia eixe tio... jaja.
Salutacionsss!!
Ens queda al poble: les xicons! i les amics! (m'ancanta l'espontaneitat oral dels colivencs)
I no estem tontos, soles bobos.
A Alcoi tot és d'una lletjor o d'una bonicor...
Au, babau, que la neu cau!
Publicar un comentario